TUESDAY'S NEWS
Report on Bill No 1
(from Elaine Whitehouse, Communications Dept, RCB)
The first bill considered by the General Synod in 2003 sought to
bring the wording of certain texts into line with the recent English
Language Liturgical Consultation (ELLC). The ELLC’s aim is to
standardise the texts of prayers, creeds and canticles common to all
churches of the Anglican Communion who use English in their
liturgies.
The Rt Rev Harold Miller, Bishop of
Down and Dromore |
The Rt Rev Harold Miller, Bishop of
Down and Dromore and Chairman of the Liturgical Advisory Committee
(LAC), told Synod members the ELLC included representation from all
the churches and the texts were “the norm for the international
English-speaking Christian world” although they were not universally
used. |
An amendment to the ELLC version of the
Apostles’ Creed proposed by the Very Rev Herbert Cassidy sought to
undo the proposed change in the third line to “I believe in Jesus
Christ, God’s only Son, our Lord” (previously “his only Son”). Mrs
Gina Hibbert of the Diocese of Connor disagreed with the suggestion
that local difference was to be avoided and told Synod members that
the desire to remove masculine pronouns would cause inconsistency in
the prayer book. But the amendment was defeated, leading to the
withdrawal of several similar amendments affecting other texts.
The use of inclusive language was
supported by the Rev Olive Donohoe, who said it was “being gracious
to all and being inclusive to all”. The Rev Glenn Milne of the
Diocese Meath and Kildare was in favour of inclusive language as
applied to human beings but said it was a more difficult approach to
apply it to God and expressed concern that the truth of the
incarnation would be occluded by the removal of references to
Jesus’s being “made man”.
Thanks to a successful amendment the
Nicene Creed retains the phrase “and was made man” in the face of
the ELLC proposal “and became truly human”. This means that the
Creed will remain as before except for the replacement of the lines
“by the power of the Holy Spirit / he became incarnate of the Virgin
Mary” with “was incarnate by the Holy Spirit of the Virgin Mary” in
keeping with the original Greek of one line. This represents the
only LAC-sponsored deviation from the ELLC’s recommendations.
The new prayer book will remain
faithful to the version of the Lord’s Prayer already familiar to
users of the Church of Ireland’s Alternative Prayer Book. A
successful amendment ensured that the familiar line “And lead us not
into temptation” will not be changed to “Save us from the time of
trial” as had been proposed by the ELLC. A further proposal to alter
the phrase “daily bread” to “bread of tomorrow” in keeping with the
original Aramaic was defeated.
If Bill No 1 passes the final stages on
the third day of Synod its provisions will come into force with the
publication of the new Book of Common Prayer in 2004.
Top of Page |